愛曲楽器NACは海外の楽器や音楽関連機器、ビデオ等を販売されている皆様にとって最適な翻訳サービスを提供します。

海外製品を国内で販売する際にウェブサイトや広告におけるキャッチコピーや製品説明、製品紹介のビデオの字幕や取扱説明書等を正しく、分かりやすく翻訳することは製品の魅力を伝えるために非常に大切なことではないでしょうか?

製品をアピールするためのキャッチコピーや製品説明に、ミュージシャン達が実際に現場で話している言葉とは異なる表現が用いられていたり、ユーザーにとって非常に分かりづらい表現が用いられていては、製品に対して持たれている興味を削ぐような結果にもなりかねません。

本当の意味で正しい、商品の魅力を伝えられる翻訳を行うには、翻訳を行う両言語ともにおいてその専門分野に深く関わっている翻訳者が最適なのはいうまでもないでしょう。愛曲楽器NACの翻訳担当者は音楽、言語に関する海外での豊富な経験はもちろん、現在もミュージックシーンで活躍しているミュージシャン達です。

売上のさらなる向上のためにも、ミュージシャンである潜在顧客に正しく商品の魅力を伝えることのできる、愛曲楽器NAC音楽関連翻訳サービスを是非ご利用ください。



各種楽器、楽器関連機器、楽器用パーツ、楽器用工具・アクセサリー、レコーディング用機器、DTM関連ソフトウェア等関連文書、各種音楽関係ビデオ・DVD用字幕等、音楽に関連するあらゆる翻訳。

その他にも音楽関連日英通訳の派遣、国内向けに新たに制作されるユーザーマニュアル等の企画・提案・制作等、音楽と英語に関わる様々な業務も承っております。
お問い合わせフォーム、もしくはメール<website@aikyoku.com >にてお気軽にお問い合わせください。



英語⇒日本語翻訳

15円〜/単語

日本語→英語翻訳

10円〜/文字








「英語で歌詞をかいてみたものの、正しいかどうかよく分からない・・・」

「英語で歌いたい!けど英語が話せないし・・・」

愛曲楽器NAC英詞添削・翻訳サービスは、そういったアーティストの要望にこたえられるサービスです。多数のインディ・バンドの英詞翻訳、添削実績を誇る当社のバイリンガルスタッフが、メロディーに合わせて、ネイティブ・スピーカーが聞いても自然だと感じられる英詞に添削、翻訳します!

さらには、歌詞だけではなく、発音も正しく歌いたいというアーティストのために、発音矯正サービスもご用意いたしております!(\2,000/h〜、スタジオ代、交通費別)

※発音矯正サービスは現在名古屋市内のみ受付可能です。
※発音矯正サービスのみのご利用も、もちろん可能です!詳しくはwebsite@aikyoku.comまでお問い合わせください。


英詞添削
\3,000/曲〜(1行15単語以下、12行以内の場合)

追加料金:\16.7/単語〜

日本語詞→英語翻訳
\4,000/曲〜(1行20文字以下、12行以内の場合)

追加料金:\12.5/文字〜

※より詳しいイメージを伝えながら作業を進めたい場合、ラップ等、ライム・韻にこだわりたい場合等メールだけでは作業を進めるのが難しい場合には、スタッフと共同で作業を進めることも可能です。お気軽にwebsite@aikyoku.comまでお問い合わせください。






お見積のお申し込みに必要な下記の情報をご確認の上、次のステップへお進みください。

■楽曲情報
各楽曲メロディー入り音源、各楽曲曲名(曲名の翻訳、提案は無料です)、各楽曲歌詞、各楽曲毎のイメージ、添削・翻訳に関するご要望等

■その他情報
お見積結果の連絡方法(メール、お電話、FAX)、お支払方法、完成品のお届け方法(メール、FAX)締切日に関するご希望等

※締切日に関しては修正等のための時間を考慮し、余裕を持ってご指定ください。
※お取り扱い可能なお支払方法につきましては下記の”お支払方法について”の項目をご参照ください。




STEP 1で確認した音源以外の情報をメール(website@aikyoku.com)にて当社まで送付してださい。
音源ファイルについては、メールに添付できないような大きなサイズ(10MB以上)の場合は、”データ便”、”YouSendIt”等データ転送サービスを利用して愛曲楽器(website@aikyoku.com)まで送付していただくか、CD・DVD等に保存し下記住所まで郵送してください。

音源送付先:

〒466-0044 愛知県名古屋市昭和区桜山町2-34-5
愛曲楽器 NAC事業部
TEL : 052-852-4415
FAX : 052-846-5510




送付していだいた情報、音源が当社に到着次第、当社よりお見積受け付けのご連絡をさせていただきます。お見積受け付けのご連絡後2営業日以内に、メール・電話・FAXいずれかのお客様ご希望の方法にてお見積結果をご連絡させていただきます。お見積内容の変更、お見積結果に関しご不明な点やご質問等がございましたらお気軽にお問合せください。




お見積内容に変更のない場合にはメール・お電話・FAXにてご注文確定の旨をご連絡ください。当社よりのご注文の確認及びお支払方法の詳細をご連絡させていただきます、内容をご確認のうえお見積金額をお支払いください。




お客様からのご入金を確認次第、添削・翻訳作業に取り掛かり、ご指定の締切日までにメール、FAXにて歌詞を送付させていただきます。その後の修正したい箇所等をご連絡いただき修正作業を行い、お客様の納得のいく歌詞の出来上がった時点にて添削・翻訳作業の完了とさせていただきます。

※お見積料金には修正作業のための料金も含まれますが、ご注文後に楽曲の内容(メロディー、イメージ等)に変更があった場合等については変更の度合いによって追加料金をいただく場合がございます。





下記の各銀行宛のお振り込みがご利用になれます。

■三菱東京UFJ銀行
■ゆうちょ銀行
■ジャパンネット銀行